Потерявшая сознание Меллия стонала и пыталась сорвать путы.

— Придержи шаг, карг, — сказал я. — У тебя полвечности в распоряжении. Откуда такая жадность?

— Все идет отлично, мистер Рэвел. Прогресс налицо. Очень хороший след, я имею в виду последний. Тяжелое испытание для любимого человека — чрезвычайно интересно!

— Ты вытянешь из нее силы.

Он посмотрел на меня так, как лаборант смотрит на очередной образец.

— Мистер Рэвел, если я приду к такому же выводу, то ваши худшие опасения сбудутся.

— Она же человек, а не машина, карг, тебе ведь именно это было нужно, помнишь? Зачем наказывать ее за то, что она не является тем, кем быть не может?

— Наказание — чисто человеческое понятие. Если я обнаруживаю, что инструмент непрочен, пытаюсь закалить его жарой или давлением. А если он не выдерживает нагрузки — избавлюсь от него.

— Притормози немного. Дай ей время восстановить силы.

— Вы тяните время, мистер Рэвел. Это очевидно.

— Хватит на сегодня, черт тебя возьми! Остановись!

— Я должен провести еще один опыт, который даст наиболее достоверную информацию — мучения и смерть того, кого она любит больше жизни. Интересное это явление, мистер Рэвел. Я имею в виду человеческие чувства. Ни одна сила во Вселенной не сравнится с ними. Но у нас еще будет время обсудить эти вопросы. В конце концов, я должен придерживаться графика работы.

Я выругался. Он поднял брови и…

Рот мой наполнился теплой соленой водой, которая поднималась все выше, накрывая меня с головой. Я задержал дыхание. Давление воды прижало меня к сломавшейся переборке, которая сыграла роль капкана — высвободиться я не мог. Молочно-зеленая вода волной захлестывала меня, замедляла свой бег, останавливалась, затем отступила…

Ноздри освобождались, я фыркал, хватал воздух, набирал полные легкие, неистово кашлял…

Когда волна откатывалась, вода доходила мне до подбородка.

Из-за медленной утечки прогулочный катер оказался без топлива и налетел на скалу. Базальтовая глыба протаранила корпус прямо на уровне ватерлинии. Рухнувшая во время удара балка прижала меня к наружной переборке.

Я отделался парой синяков, даже ребра были целы. Но пошевелиться не мог.

Первый прилив вызывал у меня панику. Я разодрал себе кожу, пытаясь освободиться, но безрезультатно. Вода поплескалась на уровне талии и отступила.

И тут появилась она. Страх на ее лице сменился облегчением, а облегчение — ужасом, когда ей стало понятно, в какую ловушку я попал. Она принялась за дело, пытаясь спасти меня.

Это было полчаса назад.

Пальцы ее были сломаны и кровоточили, но она работала, ей удалось сдвинуть с места балку, но под водой находилась другая, которая не отпускала меня.

Еще за полчаса она сможет сдвинуть и вторую.

Но у нас не было этого получаса.

Увидев, что я застрял, она поднялась на палубу и привлекла внимание людей, отдыхавших на берегу. Один из них бросился к машине и, вздымая тучи песка, отправился в полицию.

Станция береговой охраны находилась в пятнадцати милях от нас. Может быть, где-то ближе отыщется телефон, но вряд ли он поможет в воскресный полдень.

Машина будет на станции через пятнадцать минут, и еще минимум полчаса необходимо на то, чтобы прибыл катер. То есть, не раньше, чем через пятнадцать минут.

Но у меня не было пятнадцати минут.

Она попыталась соорудить мне дыхательный аппарат при помощи банки из-под консервов, но это ничего не дало, а на борту не нашлось ни фунта шланга, через который я смог бы дышать.

Пришла следующая волна. На этот раз я пробыл под водой более минуты, и, когда она отступила, мне пришлось запрокинуть голову, насколько это было возможно, чтобы наполнить легкие воздухом.

Она, не мигая, смотрела в мои глаза, пока мы ждали следующей волны…

В яркий солнечный день, в сотне футах от безопасного берега и в десяти минутах от спасения мы ждали смерти…

И она пришла.

Теперь я знал все шесть координат.

33

— Интересно, — произнес карг. — Очень интересно. Но…

Он смотрел на Меллию. Она висела в путах, абсолютно не двигаясь.

— Умерла, — заключил он. — Жаль.

Карг взглянул на меня и, видно, прочел что-то в моих глазах, протянул руку, и тут я поймал его в поле умственной силы. Он замер.

— Кровопийца, — выдохнул я.

Карг смотрел на меня, и я видел, что до него начинает доходить серьезность совершенной ошибки. Я наслаждался этим, но не так, как хотел бы смаковать вкус победы.

— Вы задумали это с самого начала, — догадался он. — Да, теперь все ясно. Вы довольно хитро обыграли меня, мистер Рэвел. Я сильно недооценивал вас. И теперь ваше положение в сделке, конечно же, сильно изменилось. Естественно, я осознаю нынешнюю ситуацию и готов действовать с учетом текущей реальности…

— Кровопийца! — оборвал я его. — Ты не знаешь и половины того, что произошло.

— Я немедленно освобожу вас, — не унимался карг. — Помещу на остров, где будут учтены все ваши пожелания. Также вам будет предоставлена подходящая особа, чтобы заменить женщину…

— Успокойся, карг. Тебе уже ничего не придется делать. Ты просто оказался не у дел.

— Вы человек, — угрюмо заметил карг. — И согласитесь на вознаграждение. Назовите его.

— Я уже получил все, что хотел — шесть координат для определения точки в шести измерениях.

Наконец, в многократно удвоенном мозге смотревшего на меня кибера родилась ужасная догадка:

— Не может быть! Вы не станете разрушать темпоральный двигатель!

Я улыбнулся ему, чувствуя, что напрасно трачу время, — нелепо пытаться мучить машину.

— Будьте разумны, мистер Рэвел. Взвесьте последствия. Освобождение сил, сдерживаемых двигателем, приведет к взрыву энтропической энергии, который разложит Конечную Власть на составляющие…

— Именно на это я и рассчитываю.

— И вас вместе с ней!

— Однако рискнуть стоит.

И тогда он попытался нанести мне удар. Это была неплохая попытка. Луч мысленной силы его множественного мозга рассек внешние слои защитного поля и оказался почти на расстоянии контакта, прежде чем я сумел сдержать его и отшвырнуть в сторону.

Затем я замкнул главные энерговоды темподвигателя на самих себя.

Взрыв выплеснул энергию наружу через все шесть измерений — три пространственных и три временных. Здание, в котором я находился, растворилось в смерче темпоральной дезинтеграции. Я балансировал на гребне волны подобно серфингисту, стремящемуся обогнать приливный вал.

Время проносилось надо мной с ревом водопада и, наконец, ослепленный, оглушенный и парализованный, я был выброшен на берег вечности…

34

Сознание возвращалось медленно, неуверенно. Сначала я увидел свет, сумрачный и дымно-красный; подумал о пожарах, бомбах, раздробленных костях, идущих ко дну кораблях, о смерти от холода, голода и усталости…

Славные были у меня сны.

Но ужасы здесь ни при чем — это просто закат над водой. Но закат необычный — таких никогда не видел. Мост оранжевого цвета, серебристый в зените и сгущавшийся до вишневого в точке соприкосновения с горизонтом дугой пролегал по иссиня-черному небу.

Это был закат мира.

Я медленно сел, испытывая боль от малейшего движения.

Пляж. Серый песок. Ни деревьев, ни травы, ни водорослей, ни испуганных крабов, ни отпечатков лап рептилий. Но я узнал место.

Берег Динозавров. Только вот динозавры давно вымерли. Вместе с человеком и гарденией, яйцами и цыплятами.

Земля после того, как исчезла жизнь. Идеальное место для человека, желающего приобрести недвижимость.

Холм почти исчез, стерся до едва заметного горба в серых дюнах, которые уходили на восток, исчезая вдали. Но все-таки берег был узнаваем. Собственно, как раз потому-то это место и выбрали некогда для релейной темпостанции. Меняли свои ложа океаны, поднимались и опускались континенты, но Берег Динозавров оставался практически неизменным.